83 lines
2.0 KiB
Plaintext
83 lines
2.0 KiB
Plaintext
|
|
# TEST-SUBTITLE-001 · 字幕渲染 RUN-001报告
|
|||
|
|
|
|||
|
|
> HLDP://video-ai-system/outputs/tests/TEST-SUBTITLE-001-RUN-001-REPORT
|
|||
|
|
> 类型: 字幕PNG渲染 + FFmpeg合成测试
|
|||
|
|
> 日期: D144 · 2026-06-24 11:54 CST
|
|||
|
|
> 铸渊 ICE-GL-ZY001
|
|||
|
|
|
|||
|
|
---
|
|||
|
|
|
|||
|
|
## 输入
|
|||
|
|
|
|||
|
|
```
|
|||
|
|
srt: /tmp/guanghulab-d144-test/subai.srt
|
|||
|
|
base_video: /Volumes/JZAO/铸渊-ICE-GL-ZY001/OUT-输出/视频/zai-fu-fei-xiu-xian/ep01/tests/TEST-COMP-001-SUBAI-PLAQUE-OVERLAY-RUN-001.mp4
|
|||
|
|
output: /Volumes/JZAO/铸渊-ICE-GL-ZY001/OUT-输出/视频/zai-fu-fei-xiu-xian/ep01/tests/TEST-SUBTITLE-001-SUBAI-RUN-001.mp4
|
|||
|
|
```
|
|||
|
|
|
|||
|
|
实际输出:
|
|||
|
|
|
|||
|
|
```
|
|||
|
|
/Volumes/JZAO/铸渊-ICE-GL-ZY001/OUT-输出/视频/zai-fu-fei-xiu-xian/ep01/tests/TEST-SUBTITLE-001-SUBAI-RUN-001.mp4
|
|||
|
|
```
|
|||
|
|
|
|||
|
|
---
|
|||
|
|
|
|||
|
|
## 修复内容
|
|||
|
|
|
|||
|
|
```
|
|||
|
|
subtitle-renderer.py:
|
|||
|
|
- 原 burn_subtitles_to_video 只是占位,未真正合成多条字幕。
|
|||
|
|
- D144修复为 PNG输入 + overlay enable 分时叠加。
|
|||
|
|
- 修复中文字体加载,优先使用 macOS 中文字体。
|
|||
|
|
```
|
|||
|
|
|
|||
|
|
---
|
|||
|
|
|
|||
|
|
## 测试结果
|
|||
|
|
|
|||
|
|
```
|
|||
|
|
PNG渲染: PASS
|
|||
|
|
FFmpeg合成: PASS
|
|||
|
|
中文字体: PASS
|
|||
|
|
字幕可读: PASS
|
|||
|
|
```
|
|||
|
|
|
|||
|
|
观察:
|
|||
|
|
|
|||
|
|
```
|
|||
|
|
字幕位置位于底部偏上,适合竖屏短剧。
|
|||
|
|
黑色半透明底可读性够。
|
|||
|
|
当前样式可作为测试默认,不是最终商用字幕包装。
|
|||
|
|
```
|
|||
|
|
|
|||
|
|
---
|
|||
|
|
|
|||
|
|
## 裁决
|
|||
|
|
|
|||
|
|
```
|
|||
|
|
status: PIPELINE_PASS_WRONG_BASE_VIDEO
|
|||
|
|
approved_for: 仅证明字幕管线可合成
|
|||
|
|
not_approved_for: 画面样片、视觉效果判断、最终商用字幕样式
|
|||
|
|
```
|
|||
|
|
|
|||
|
|
D144补充纠偏:
|
|||
|
|
|
|||
|
|
```
|
|||
|
|
RUN-001误用了 TEST-COMP-001-SUBAI-PLAQUE-OVERLAY-RUN-001.mp4 作为底片。
|
|||
|
|
该底片本身已被判定为“牌匾压脸/位置失败”。
|
|||
|
|
因此RUN-001不能作为字幕视觉样片,只能证明字幕合成工具链可工作。
|
|||
|
|
|
|||
|
|
正确干净底片测试见:
|
|||
|
|
video-ai-system/outputs/tests/TEST-SUBTITLE-002-CLEAN-RUN-001-REPORT.hdlp
|
|||
|
|
```
|
|||
|
|
|
|||
|
|
下一步:
|
|||
|
|
|
|||
|
|
```
|
|||
|
|
1. 把EP01每句原文台词转成正式SRT。
|
|||
|
|
2. 对角色对白音频做时长校准。
|
|||
|
|
3. 字幕按音频时间轴烧录。
|
|||
|
|
4. 建立商用字幕样式: 字体、描边、底色、位置、安全区。
|
|||
|
|
```
|